Kituba language

Kituba (Kituba: Kituba, Kituba: Kikongo ya leta) is a widely used lingua franca in Central Africa. It is a creole language[3] based on Kikongo, a Bantu language. It is a national language in Republic of the Congo and Democratic Republic of the Congo.

Kituba
Monokutuba, Munukutuba, Kituba (mkw)
Kikongo ya leta (ktu)
Native speakers
(5.4 million cited 1987–1990)[1]
Several million L2 speakers
Official status
Official language in
National language and unofficial language:
 Democratic Republic of the Congo
 Republic of the Congo
Language codes
ISO 639-3Either:
mkw  Kituba (RC)
ktu  Kituba (DRC)
Glottologkitu1246  DRC
kitu1245  RC
H10A,B[2]

Names

Kituba is known by many names among its speakers. In academic circles the language is called Kituba or Kikongo-Kituba.

In the Republic of the Congo it is called Munukutuba or Kituba. The former (also spelled Mono kutuba) is a phrase which means literally "I say",[4] and is used in the Republic's 1992 constitution.[5] The latter means "way of speaking"[6]:213 and is used in the 2015 constitution.[7]

In the Democratic Republic of the Congo it is called Kikongo ya leta ("the state's Kikongo"[4] or "Government Kikongo"[8]), shortened to Kileta.[6]:212 Confusingly, it is also called Kikongo, especially in areas that lack Kongo (Kikongo) speakers.[8] The constitution of the Democratic Republic of the Congo lists "Kikongo" as one of the national languages,[9][10] meaning Kituba.[11][6]:215

There are also other historical names such as Kibula-matadi (literally "the stone-breaker's speech"),[4][6]:212 Ikele ve (literally "be not", "it isn't so"),[4][6]:213 Kikwango,[6]:215 and Kizabave[12] (literally "do not know"), but they have largely fallen out of use.

Geographic distribution

Dialect map of Kikongo and Kituba. NB:[13][14][15] Kisikongo (also called Kisansala by some authors) is the Kikongo spoken in Mbanza Kongo. Kisikongo is not the protolanguage of the Kongo language cluster.

The majority of Kituba speakers live in the Democratic Republic of Congo. It is spoken as the primary lingua franca in the provinces of Kongo Central, Kwango and Kwilu and to a lesser extent in Kinshasa, Mai-Ndombe and Kasai.

Kituba is spoken in the southern of the Republic of Congo, in regions of Kouilou, Pointe-Noire, Niari, Bouenza, Lékoumou and in the capital Brazzaville. Lingala is more popular in the north.

The status of Kituba in Angola is not known. It is probable that it is understood and spoken by Bakongo who have lived in the Republic of Congo or the Democratic Republic of Congo as refugees or otherwise.

Official status

Kituba is a national language in the Republic of Congo and the Democratic Republic of Congo. In practice the term national language means that it is a language of regional administration and elementary education.

A national language is also one that is used for public and mass communication. National public radios and televisions in the Democratic Republic of Congo and in the Republic of Congo use Kituba as one of their main languages for evening news.[16][17][18][19][20]

History

There are several theories on how Kituba came into being. One theory claims that it had already evolved at the time of the Kongo Kingdom as a simplified interdialectal trade language, which the European colonists subsequently took into use for regional administration. Another theory claims that a simplified trade language called Kifyoti was developed at the Portuguese coastal trading 18 post and it was later spread upstream by the Christian missionaries to the region between the Kwango and the Kasai rivers where it evolved further (hence the name Kikwango). Yet another theory emphasizes the construction of the Matadi-Kinshasa railroad at the end of the 1800s, which involved forced labour from West Africa, lower Congo, and the neighbouring Bandundu region. The workers had diverse linguistic backgrounds which gave birth to a grammatically simplified language.

Regardless of the genesis, Kituba established itself in the large towns that were found during the colonial period between 1885 and 1960. Kituba is spoken as the primary language in the large Bakongo cities of Moanda, Boma, Matadi, Pointe-Noire, Dolisie, Nkayi, and Brazzaville and also in large non-Bakongo cities of Bandundu, Kikwit, and Ilebo.

A translation of the New Testament in Kituba was completed and published in 2005.[21]

The Office of the High Commissioner for Human Rights has published a translation of Universal Declaration of Human Rights in Kituba.[22]

Differences between Kikongo and Kituba

Some examples of differences between Kikongo (Kisikongo, Kizombo, Kisolongo, Iwoyo, Kiyombe, Kisingombe, Kintandu, Kimanianga, Kindibu, Civili, Tsiladi (Lari), etc.) and Kituba (or Kikongo ya leta, Munukutuba, Monokutuba):[23][24][25]

1. Conjugation : In Kikongo (Kisikongo, Kizombo, Kisolongo, Iwoyo, Kiyombe, Kisingombe, Kintandu, Kimanianga, Kindibu, Civili, Tsiladi (Lari), etc.), the conjugation of a tense to different persons is done by changing verbal prefixes contrary to kituba (or kikongo ya leta, monokutuba, munukutuba) (see below).

Example : verb To Be conjugated in the present in Kikongo (Vili and Ibinda) and Kituba :

EnglishKikongo (Civili)Kikongo (Cibinda / Tchibinda)Kituba (or Kikongo ya leta)
To BeKubaKuba or UbaKuvuanda or Kuvanda
I amI keNkeleMunu / Mono Ke (or Kele)
You areKeKeleNge Ke (or Kele)
He / She isKeKeleYandi Ke (or Kele)
We areTu keTukeleBeto Ke (or Kele)
You areLu keLukeleBeno Ke (or Kele)
They areBa ke / Be keBakeleBau / Bo Ke (or Kele)

2. Negative form

Kikongo Kituba (or Kikongo ya leta)
KU sumbidi KO : You did not buy Yandi ke na nsoni  : He / She has no shame
KA tusingasala KO : We will not work Munu / Mu ke mona nge   : I do not see you 
Luzingu lu kéli KUVÉ tok’ luboti, si sènde vandi si kéli : Life is not only made of roses, but also of thorns

Etc.

Beto ke dia  : We do not eat

Yandi vuandaka kusala  : He / She used not to work
Etc.

3. The way to say I love you is different :

I love you in Kikongo I love you in Kituba (or Kikongo ya leta)
Yi Ku zolele

Etc.

Mu me zola nge

Etc.

4. Noun classes : noun prefixes are not completely the same (cf. the Kikongo and Kituba grammars)

Phonology

Vowels

Kituba has five vowel phonemes: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/. They are very similar to the vowels of Spanish and Italian. Vowels are never reduced, regardless of stress. The vowels are pronounced as follows:

  • /a/ is pronounced like the "a" in father
  • /e/ is pronounced like the "e" in bed
  • /i/ is pronounced like the "i" in ski or ring
  • /o/ is pronounced like the first part of the "o" in home, or like a tenser version of "o" in "lot"
  • /u/ is pronounced like the "oo" of fool

Consonants

Labial Alveolar
/Dental
Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Stop plain pb td kg
prenasal. ᵐpᵐb ⁿtⁿd ᵑkᵑg
Fricative plain fv sz (h)
prenasal. ᶬfᶬv ⁿsⁿz
Approximant w l j

Notes:

  • Word-initial voiceless prenasalized consonants are reduced to simple consonants in some dialects: mpimpa and nkento become pimpa and kento in Kituba of Pointe-Noire.
  • Some dialects add stop to prenasalized alveolar fricatives: Kinsasa and nzila become Kintsasa and ndzila.
  • Alveolar fricatives may become postalveolar (ʃ or ʒ) before /i/.

Grammar

Pronouns

Kituba has subject and object pronouns. The object pronouns are used in place of subject pronouns when the subject is being emphasized.

Person Singular Plural
SubjectObjectSubjectObject
1stmumunu, monobetobeto
2ndngengebenobeno
3rdyandibabau
I love you in kituba
Mu (or Munu, Mono) zola nge / Munu me zola nge / Mu me zola nge / Me zola nge / Mono (or Mu, Munu) ke zola nge

Nouns

Kituba has kept by and large the noun classes of ethnic Kikongo with some modifications. The classes 9 and 11 have in effect merged with the singular class with zero prefix, and their plural is formed with generic plural class prefix ba-.

Singular Plural
ClassPrefixExampleClassPrefixExample
0mama ('mother)2ba-bamama (mothers)
1mu-muntu (person)2ba-bantu (people)
3mu-mulangi (bottle)4mi-milangi (bottles)
5di-dinkondo (banana)6ma-mankondo (bananas)
7ki-kima (thing)8bi-bima (things)
9n-/m-nkosi (lion)2+9ba-n-bankosi (lions)
11lu-ludimi (tongue)2+11ba-lu-baludimi (tongues)
12ka-kakima (trifle)13tu-tubima (trifles)
14bubumbote (goodness)
15ku-kubanza (to think, thinking)

Verbs

Kituba has a well-developed verbal system involving grammatical tense and aspect. Most verb forms have long and short versions. The long forms are used in formal written communication whereas the short forms have developed for spoken communication.

The irregular conjugation of the verb kuvanda or kuvuanda (to be) is presented in the table below. It is the only irregular verb in Kituba.

TenseLong formShort formExampleTranslation
Present and immediate futurekelekeYau kele nkosi.It is a lion.
Futurekele/ata kuv(u)andake/ta v(u)andaMu ta vuanda tata.I will be a father.
Present progressivekele kuv(u)andakake v(u)andakaNge ke vuandaka zoba.You are being stupid.
Future progressiveata kuv(u)andakata v(u)andakaBeno ta vuandaka ya kukuela.You will be married.
Pastv(u)andaYandi vuanda kuna.He was there.
Past progressivev(u)andakaBeto vuandaka banduku.We used to be friends.
Past perfectmene kuv(u)andame v(u)andaYandi me vuanda na Matadi.He was in Matadi.
Past perfect progressivemene kuv(u)andakame v(u)andakaYandi me vuandaka mulongi.She has been a teacher.

All other verbs are conjugated with the help of auxiliary verbs. The conjugation of the verb kusala (to do) is presented in the table below.

TenseLong formShort formExampleTranslation
Present and immediate futurekele kusalake salaYandi ke sala.He works. / He will work.
Present progressivekele kusalakake salakaYandi ke salaka.He is working.
PastsalakasalakaYandi salaka.He worked.
Immediate pastmene salame salaYandi me sala.He has worked.
Immediate past progressivemene salakame salakaYandi me salaka.He has been working.
Past progressivevuandaka kusalava salaYandi vuandaka kusala.He used to work.
Narrativesalasala
Futureata salata salaYandi ta sala.He will work.
Future progressiveata salakata salakaYandi ta salaka.He will be working.

Voice

The suffix indicating voice is adding after the verb root and before the suffix indicating tense.

The most common forms are "ila", indicating action to or toward someone, and "ana", indicating mutual or reciprocal action:

Kutanga "to read", Tangila "read to", Tangilaka "read to" (past)

Sadisa "to help", Sadisana "help one another", Sadisanaka "helped one another (past)[26]

Dictionary

A Kituba-English-French dictionary compiled by linguist Harold W. Fehderau, Ph.D., was published in 1969. It is not widely available.[27]

Lexicon

The bulk of Kituba words come from Kikongo. Other Bantu languages have influenced it as well, including Kiyaka, Kimbala, Kisongo, Kiyansi, Lingala, and Swahili. In addition, many words have been borrowed from French, Portuguese, and English.[28] These include:

  • sandúku (Swah. sanduku) "box", the Swahili word comes from Arabic صندوق (ṣandūq)
  • matáta (Swah. matata) "trouble"
  • letá (Fr. l'état) "state"
  • kamiyó (Fr. camion) "truck"
  • sodá/solodá (Fr. soldat) "soldier"
  • masínu (Fr. machine) "machine"
  • mísa (Port. missa) "mass"
  • kilápi (Port. lápis) "pen"
  • katekisimu (Eng. catechism)
  • bóyi (Eng. houseboy)
  • sapatu (Port. sapato) "shoe"
  • mesa (Port. mesa) "table"
  • dikopa (Port. copa) "cup"
  • simisi (Fr. chemise) "shirt"

Literature

In 2018, a book (Nelson Rolihlahla Mandela: Mbandu ya luzingu by Protais Yumbi) written in Kikongo ya Leta was nominated for the Grand Prix of Literary Associations.[29][30]

See also

References

  1. Kituba (RC) at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    Kituba (DRC) at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. Jouni Filip Maho, 2009. New Updated Guthrie List Online
  3. Pidgins and Creoles: an introduction by Jacques Arends, Pieter Muysken, Norval Smith (page 17)
  4. "Kikongo-Kituba". Britannica. Retrieved 14 December 2020.
  5. Maury, Jean-Pierre (ed.). "République du Congo: Constitution du 15 mars 1992". Digithèque matériaux juridiques et politiques (in French). Université de Perpignan. Article 3. Retrieved 14 December 2020.
  6. Mufwene, Salikoko S. (2009). "Kituba, Kileta or Kikongo? What's in a name?" (PDF). In de Féral, Carole (ed.). Le nom des langues III: Le nom des langues en Afrique sub-saharienne: pratiques, dénominations, catégorisations. Naming Languages in Sub-Saharan Africa: Practices, Names, Categorisations. BCILL. Vol. 124. Louvain-la-Neuve: Peeters. ISBN 9789042922709. Retrieved 2021-07-31.
  7. Maury, Jean-Pierre (ed.). "Congo: Constitution de 2015". Digithèque matériaux juridiques et politiques (in French). Université de Perpignan. Article 4. Retrieved 14 December 2020.
  8. Swift, Lloyd Balderston; Zola, Emile W. A. (1963). Hodge, Carleton T. (ed.). Kituba: Basic Course. Foreign Service Institute Basic Course Series. Washington, D.C.: Foreign Service Institute. p. x. OCLC 877994.
  9. "Constitution de la République Démocratique du Congo" (PDF). Journal Officiel de la République Démocratique du Congo (in French). Kinshasa. 2006-02-18. Article 1. Retrieved 14 December 2020.
  10. "Constitution de la République Démocratique du Congo" (PDF). Journal Officiel de la République Démocratique du Congo (in French). Kinshasa. 2011-02-05. Article 1. Retrieved 6 January 2021.
  11. Muzalia Kihangu, Godefroid (2011). Bundu Dia Kongo: une résurgence des messianismes et de l'alliances des Bakongo? (PhD). Ghent: Universiteit Gent. p. 30. hdl:1854/LU-4132125. Mais le Kikongo dont il est question ici est le Kituba ou munukutuba... érigé en langue nationale par les différentes constitutions de la R.D.C. [But the Kikongo in question here is the Kituba or munukutuba... made into a national language by the various constitutions of the DRC.]
  12. Reinecke, John E.; Tsuzaki, Stanley M.; et al. (1975). "Kituba (Lingua Franca Kikongo)". A Bibliography of Pidgin and Creole Languages. Oceanic Linguistics Special Publications. Vol. 14. University of Hawai'i Press. pp. 649–653. JSTOR 20006662. Retrieved 2021-07-31.
  13. Jasper DE KIND , Sebastian DOM, Gilles-Maurice DE SCHRYVER et Koen BOSTOEN, Fronted-infinitive constructions in Kikongo (Bantu H16): verb focus, progressive aspect and future, KongoKing Research Group, Department of Languages and Cultures, Ghent University, Université Libre de Bruxelles, 2013
  14. Koen Bostoen et Inge Brinkman, The Kongo Kingdom: The Origins, Dynamics and Cosmopolitan Culture of an African Polity, Cambridge University Press, 2018
  15. Raphaël Batsîkama Ba Mampuya Ma Ndâwla, L'ancien royaume du Congo et les Bakongo, séquences d'histoire populaire, L'harmattan, 2000
  16. PY Esther; Thomas Bearth (1997). "Langues et education en Afrique noire" (PDF). THE EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER(ERIC), Institut de Linguistique, Universite Neuchatel, Suisse (in French). p. 18. Retrieved 19 January 2021.
  17. Jack Berry et Thomas Albert Sebeok, Linguistics in Sub-Saharan Africa, Mouton De Gruyter; Reprint 2017 ed. édition (1 avril 1971), p. 525.
  18. "RDC INFO DU 24/05/2012 EN KIKONGO (Correction: KIKONGO YA LETA)". TELE50 (in French). 2012. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 January 2021.
  19. "INFO EN KIKONGO (Correction: KIKONGO YA LETA) - 21 MARS 2012". RTNC (in French). 2012. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 January 2021.
  20. "JOURNAL EN LANGUE NATIONALE DU CONGO KITUBA 19 03 2014". MNTV (in French). 2014. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 January 2021.
  21. Kituba Ethnologue
  22. "Universal Declaration of Human Rights in Kituba (i.e. Kikongo ya Leta)". OHCHR. Retrieved 14 February 2021.
  23. Luntadila Nlandu Inocente, Nominalisations en kìsìkongò (H16): Les substantifs predicatifs et les verbes-supports Vánga, Sála, Sá et Tá (faire), Facultat de Filosofia i Lletres, Universitat Autonoma de Barcelona, 2015 (In French)
  24. Joaquim Mbatchi, CAMINHOS DA GRAMÁTICA IBINDA, Cabinda (Angola), 2013 (In Portuguese)
  25. Robert Tinou, Abécédaire du kouilou zaab’ ku tub’ tchi vili, L’HARMATTAN, 2015 (In French)
  26. Harold W. Fehdereau, Ph.D., Dictionnaire Kikonga (ya Leta)-Anglais-Francais, (Kinshasa: Editions LECO, 1969) p. xxxvi
  27. Harold W. Fehdereau, Ph.D., Dictionnaire Kikonga (ya Leta)-Anglais-Francais, (Kinshasa: Editions LECO, 1969
  28. William Frawley, International Encyclopedia of Linguistics: 4-Volume Set, Oxford University Press, USA, 2003, p. 351
  29. Source
  30. "Protais Yumbi, Nelson Rolihlahla Mandela:Mbandu ya luzingu (1918-2013)". Nzoi (in French). 20 June 2018. Retrieved 28 July 2020.

Bibliography

  • Diener, Ingolf; Maillart, Diana.(1970).Petit vocabulaire Francais-Anglais-Munukutuba. Pointe-Noire.
  • Jean-Alexis Mfoutou, Parlons munukutuba : Congo-Brazzaville, République démocratique du Congo, Angola, Paris, Editions L'Harmattan, 2019, 426 pages.
  • Jean-Alexis Mfoutou, Pour une histoire du munukutuba, langue bantoue, Paris, Editions L'Harmattan, 2019, 130 pages.
  • Jean-Alexis Mfoutou, Grammaire et lexique munukutuba : Congo-Brazzaville, République Démocratique du Congo, Angola, L'Harmattan, 2009, 344 p. (ISBN 2296226736 et 9782296226739, présentation en ligne, lire en ligne).
  • Khabirov, Valeri.(1990). Monokutuba. Linguistic Encyclopedic Dictionary. Moscow. "Soviet Encyclopedia". P. 309-310 (In Russian)
  • Fehderau, H., 1966. The Origin and Development of Kituba. PhD dissertation, Cornell University.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.