Kerkrade dialect

Kerkrade dialect (natively Kirchröadsj plat [ˈkeʀəçˌʀœətʃ ˌplɑt] or Kirchröadsj, literally 'Kerkradish', Limburgish: Kirkräödsj [ˈkɪʀ(ə)kˌʀœːtʃ], Standard Dutch: Kerkraads, Standard German: Kerkrader Platt) is a Ripuarian dialect spoken in Kerkrade and its surroundings, including Herzogenrath in Germany. It is spoken in all social classes, but the variety spoken by younger people in Kerkrade is somewhat closer to Standard Dutch.[1][2]

Kerkrade dialect
Kirchröadsj plat
Pronunciation[ˈkeʀəçˌʀœətʃ ˌplɑt]
Native toNetherlands, Germany
RegionKerkrade, Herzogenrath
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone

The most similar other Ripuarian dialects are those of Bocholtz, Vaals and Aachen.

The only dictionary of the Kerkrade dialect[3] considers it to be a Ripuarian variety, but most native speakers treat it as a Southeast Limburgish dialect and call it Limburgsj ('Limburgish'), Kirchröadsj ('Kerkradish') or simply plat ('dialect').

A distinct East Limburgish dialect called Egelzer plat is spoken in Eygelshoven, in the north of the Kerkrade municipality. One of the biggest differences between the two is the pronunciation of the sound written g in Limburgish; in Eygelshoven, it is pronounced as in Limburgish and (southern) standard Dutch (as a voiced velar fricative), whereas in the Kerkrade dialect it is pronounced as in Colognian, as a palatal approximant (where it is spelled j), except after back vowels. To other Limburgers in general, that is the most striking feature of the Kerkrade dialect. Smaller geographical differences exist within the Kerkrade dialect as well.

Vocabulary

The Kerkrade dialect has many loanwords from Standard High German, a language formerly used in school and church. However, not all German loanwords are used by every speaker.[4]

An example sentence:

Kerkrade dialect Jód èse en drinke hilt lief en zieël tsezame[5]
[jod ˈɛːsə ʔɛn ˈdʀeŋkə helt ˈliːv ɛn ˈziəl tsəˈzaːmə]
Kölsch (the largest Ripuarian variety, spoken in Cologne) Jod esse un drinke hält Liev un Siel zesamme
(note that some of the differences between the Kerkrade dialect and Kölsch are only in spelling, such as the pronunciation of the s, z and ts))
Standard Dutch Goed eten en drinken houdt de mens gezond[5]
[ɣut ˈeːtə(n) ɛn ˈdrɪŋkə(n) ˈɦʌudə ˌmɛns xəˈzɔnt]
Standard Dutch (literal) Goed eten en drinken houdt lichaam en ziel bij elkaar
[ɣut ˈeːtə(n) ɛn ˈdrɪŋkə(n) ˈɦʌut ˈlɪxaːm ɛn ˈzil bɛi ʔɛlˈkaːr]
Standard High German Gut essen und trinken hält Leib und Seele zusammen
[ɡuːt ˈʔɛsn̩ ʔʊnt ˈdʁɪŋkŋ̍ hɛlt ˈlaɪp ʔʊnt ˈzeːlə tsuˈzamən]
English Eating and drinking well keeps one healthy
English (literal) Eating and drinking well keeps the body and soul together

Phonology

As most other Ripuarian and Limburgish dialects, the Kerkrade dialect features a distinction between the thrusting tone (Dutch: stoottoon, German: Schärfung or Stoßton), which has a shortening effect on the syllable (not shown in transcriptions in this article) and the slurring tone (Dutch: sleeptoon, German: Schleifton). In this article, the slurring tone is transcribed as a high tone, whereas the thrusting tone is left unmarked. This is nothing more than a convention, as the phonetics of the Kerkrade pitch accent are severely under-researched. There are minimal pairs, for example moer /ˈmuːʀ/ 'wall' - moer /ˈmúːʀ/ 'carrot'.[6][7]

Labial Alveolar Postalveolar Dorsal Glottal
Nasal m n ŋ
Plosive voiceless p t k
voiced b d (ɡ)
Affricate voiceless ts
voiced
Fricative voiceless f s ʃ χ h
voiced v z ʒ ʁ
Liquid l ʀ
Approximant β j
  • The sounds corresponding to Limburgish /x, ɣ/ are very back after back vowels, more like [χ, ʁ], as in Luxembourgish. In fact, there may be little difference between /ʁ/ and /ʀ/ in the Kerkrade dialect.[8][9]
  • Most instances of historical /ɡ/ (/ɣ/ in Limburgish and (southern) Standard Dutch) have merged with /j/, so that the word for green in the Kerkrade dialect is jreun /ˈjʀøːn/ (compare Standard Dutch groen /ˈɣrun/).[10]
  • The palatal [ç] is an allophone of /χ/ after consonants, the front vowels and the close-mid central /ø/, which phonologically is a front vowel.[8]
Vowel phonemes[11]
Front Central Back
unrounded rounded
short long short long short short long
Close i y u
Close-mid e ø øː ə o
Open-mid ɛ ɛː œ œː ɔ ɔː
Open ɑ
Diphthongs closing ɛi   œy   ɔi   ɔu   ai   au
centering      œə  
  • /ə/ occurs only in unstressed syllables.

Spelling

The spelling presented here, which is to a large extent Dutch-based is used in Kirchröadsjer dieksiejoneer, the only dictionary of the Kerkrade dialect. The notes are mostly aimed at native speakers of Dutch (including those that can read Limburgish) and German.

Spelling IPA value Example words Notes
a /ɑ/ bakke In closed syllables.
/aː/ jape In open syllables.
aa kaat, sjaa In closed syllables and word-finally. It is never spelled ah.
ai /ai/ fain Never spelled ei, which stands for /ɛi/, as in Standard Dutch.
ao /ɔː/ kaod Never spelled oa, which stands for the diphthong /oə/.
äö /œː/ kräöche Never spelled ö, which stands only for the short /œ/.
äu /ɔi/ vräud Never spelled eu, which stands for the monophthong /øː/.
auw /au/ kauw Never spelled ouw, as it contrasts with the fully rounded /ɔu/, which starts near the open-mid /ɔ/.
b /b/
/p/ Word-finally and before voiceless consonants in compounds.
ch /χ/ maache Varies between uvular and palatal, depending on the preceding sound.
/ʁ/ Before voiced consonants in compounds.
d /d/
/t/ Word-finally and before voiceless consonants in compounds.
dzj /dʒ/ pieëdzje Always distinct from its voiceless counterpart /tʃ/.
e /ɛ/ sjtek In closed syllables. It is never spelled ä.
/ə/ oavend In unstressed syllables. The dialect does not possess syllabic consonants.
/eː/ dene In open syllables.
ee deer In closed syllables and word-finally. It is never spelled eh.
è /ɛː/ nès Never spelled ä or äh.
/eə/ kts Never spelled ee or e, as it contrasts with the monophthongal /eː/.
ei /ɛi/ knei The usage depends on the spelling of the Dutch cognate of the word. ei never stands for /ai/, which is spelled ai.
ij jekkerij
eu /øː/ meun Never stands for /ɔi/, which is spelled äu. It is never spelled ö or öh; the former stands only for the short open-mid /œ/.
f /f/ The voiced counterpart of /f/ is normally spelled v, as in English. The spelling f is used before voiced consonants in compounds.
/v/
g /ʁ/ Occurs only in the intervocalic position. The bare g never stands for the plosive /ɡ/ and is a relatively rare letter anyway, as many instances of historical /ɡ/ have merged with /j/ (spelled j) in Kerkrade.
gk /ɡ/ wegke Never spelled g. It occurs only in the intervocalic position.
h /h/ Occurs only in syllable-initial positions. It is never used as a silent letter to denote length.
i /e/ rikke In closed syllables.
ie /i/ In closed syllables and in unstressed positions.
/iː/
ieë /iə/ Never spelled ie, as it contrasts with the monophthongal /iː/.
j /j/ Never spelled g, even when it corresponds to /ɣ/ in Limburgish.
k /k/ Never spelled ck.
l /l/
m /m/ Labiodental [ɱ] before /f/ and /v/.
n /n/ Dropping of the historical final /n/ is marked in the orthography, so that maache 'to do' is written as such, rather than maachen (cf. Dutch maken [ˈmaːkə(n)], usually pronounced without the final nasal, unlike German machen [ˈmaxn̩], where the schwa tends to disappear instead).
/m/ Before labial consonants in compounds. It is labiodental [ɱ] before /f/ and /v/.
/ŋ/ Before velar consonants.
ng /ŋ/ Occurs only in syllable-final positions. It always stands for /ŋ/, as /ɣ/ occurs only after vowels.
o /ɔ/ In closed syllables. It never stands for the close-mid /o/, which is spelled ó.
/oː/ In open syllables.
oo In closed syllables. It is never spelled oh.
ö /œ/ In closed syllables. It never stands for either of the long mid front rounded vowels.
ó /o/ In closed syllables. It is sometimes transcribed with ʊ in IPA, but never spelled u in the Kerkrade dialect.
oa /oə/ Never spelled oo or o, as it contrasts with the monophthongal /oː/. It never stands for the monophthong /ɔː/, which is spelled ao.
öa /œə/
oe /u/ Stands for either sound in stressed closed syllables, for the long /uː/ in stressed open syllables and for the short /u/ in unstressed positions. Neither sound is ever spelled u or uh.
/uː/
oeë /uə/ Never spelled oe, as it contrasts with the monophthongal /uː/.
ouw /ɔu/ Never spelled auw, as it contrasts with /au/, which starts near the open /ɑ/.
p /p/
r /ʀ/ Always pronounced as a consonant; may be allophonically devoiced to [ʀ̥] before pauses and in contact with voiceless consonants. It is unclear whether [ʀ] and [ʀ̥] are consistently distinguished from [ʁ] and [χ].
s /s/ The voiced counterpart of /s/ is normally spelled z, as in Dutch.
/z/ Before voiced consonants in compounds.
sj /ʃ/ Never spelled sch in native words.
/ʒ/ Before voiced consonants in compounds.
t /t/
ts /ts/ Never spelled z, which denotes /z/. Allophonically voiced to [dz] before voiced consonants in compounds.
tsj /tʃ/ Never spelled tsch.
u /ø/ Stands for the short close-mid central /ø/ in closed syllables and the long close front /yː/ in open syllables. It never stands for the close-mid back /o/.
/yː/
uu In closed syllables.
ü /y/ Never stands for the long /yː/, which is spelled u in open syllables and uu in closed syllables.
üe /yə/ Never spelled uu or u, as it contrasts with the monophthongal /yː/.
ui /œy/
v /v/ Always voiced, as in English.
w /β/ Always distinct from v. It is similar to English w, but without velarization.
z /z/ Always a voiced fricative, as in English.
zj /ʒ/ Always distinct from its voiceless counterpart /ʃ/. It is spelled sj before voiced consonants in compounds.

References

Bibliography

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.